• 全部
主办单位:煤炭科学研究总院有限公司、中国煤炭学会学术期刊工作委员会
主述位理论视角下的散文翻译策略能力评价——以《艰难的国运与雄健的国民》英译本为例
  • 作者

    张慧张和张志新

  • 单位

    安徽财经大学文学院合肥工业大学外国语学院

  • 摘要
    策略能力是翻译能力的重要内容。在主述位理论的指导下,以"意合"为切入点,从"主位-述位"推进和"词汇衔接"等层面,通过对《艰难的国运与雄健的国民》两英译本的对比分析发现:高质量译本译者注重从宏观上通过主位-述位推进手段重建原文的语意脉络,同时在中观和微观层面借助必要的词汇衔接手段,体现了精湛的策略能力;而质量稍次的译作作者其宏观意脉谋篇意识则稍有欠缺。
  • 关键词

    翻译能力策略能力意合主位-述位

  • 基金项目(Foundation)
    安徽财经大学特色实验室建设项目(2018);安徽财经大学校级科研项目(ACKY1871);
  • 文章目录
    一、主述位理论与翻译
    二、《艰难的国运与雄健的国民》的主述位推进特征
    三、两个译文的主述位推进比较分析
    四、结语
  • 引用格式
    张慧,张和,张志新.主述位理论视角下的散文翻译策略能力评价——以《艰难的国运与雄健的国民》英译本为例[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2019,21(03):69-73.
相关问题
立即提问

主办单位:煤炭科学研究总院有限公司 中国煤炭学会学术期刊工作委员会

©版权所有2015 煤炭科学研究总院有限公司 地址:北京市朝阳区和平里青年沟东路煤炭大厦 邮编:100013
京ICP备05086979号-16  技术支持:云智互联
Baidu
map