-
作者
王翊张瑞娥韩名利
-
单位
安徽科技学院外国语学院
-
摘要
作为黄老道家的集大成之作,《淮南子》在英语世界的译介与传播是中华典籍外译的重要组成部分,然而学界对其英译研究的关注明显不足,研究方法仍以内省式、定性研究为主,缺乏实证性研究视角。文章基于语料库翻译学范式,以《淮南子》原文、白话译文及现有两个英文全译本建立汉英平行语料库,涉及语料收集、对齐、标注、检索等步骤,并对其应用于相关译学研究进行了展望,以期为《淮南子》英译研究提供新的路径及方法论借鉴。
-
关键词
《淮南子》语料库翻译学平行语料库建设及应用前景
-
基金项目(Foundation)
安徽省高等学校质量工程项目:基于校本语料库的英语教学模式研究——以安徽科技学院为例(X2019008);安徽省社科普及规划项目:清代安徽桐城名儒家书家训的新时代价值和译介传播研究(LZ201926);
-
文章目录
一、语料库翻译学简介
二、《淮南子》汉英平行语料库建设
(一)语料选择
(二)语料对齐
(三)语料标记/标注
(四)语料检索
三、《淮南子》汉英平行语料库应用前景
(一)基于《淮南子》汉英平行语料库的翻译策略及方法研究
(二)基于《淮南子》汉英平行语料库的翻译语言特征研究
(三)基于《淮南子》汉英平行语料库的翻译规范研究
四、结语
-
引用格式
王翊,张瑞娥,韩名利.《淮南子》汉英平行语料库建设及应用前景[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2021,23(01):84-89.